12

Estou preparando material de referência sobre programação funcional usando a linguagem OCaml e gostaria de uma boa tradução para o português da palavra flush, comumente encontrada na descrição de operações de entrada e saída.

Mais precisamente, estou precisando de uma tradução para a expressão flush the standard output.

Embora esteja escrevendo sobre OCaml, o conceito abordado aplica-se à grande maioria das linguagens de programação.

9

Não é uma tradução muito bonita, mas no sentido estrito, seria "descarga".

Em programação, o sentido é estendido para o esvaziamento de um conteúdo, como um buffer de memória. Streams de arquivos são os mais comuns de terem operações de flush. Ou seja, neste caso, uma chamada a um método flush seria para descarregar o conteúdo da memória para o armazenamento permanente.

Para o caso de buffers de saída (standard output é um deles), a descarga de dados seria da memória para a tela de terminal em que isso possa ser lido.

  • 3
    Se uma "stream" é um rio, um fluxo [d'água], uma corrente [idem], então faz todo sentido que esvaziá-la seja uma descarga... – mgibsonbr 14/04/15 às 20:17
  • 4
    Mas vamo combinar que é feio pra c... – Leonel Sanches da Silva 14/04/15 às 20:28
  • 1
    Talvez "liberar" também seja uma boa opção, apesar de que "descarregar" ainda me parece mais correto (mesmo sendo mais feio). – Luiz Vieira 14/04/15 às 22:58
  • @LuizVieira "Liberar" está mais para free do que para flush. A conotação é bem separada entre ambos no inglês. – Leonel Sanches da Silva 15/04/15 às 14:51
  • 2
    Sim, é verdade, principalmente no sentido de garantir que o que está pendente seja gravado. Mas como flush advém de "fluxo repentino" (tanto que é usado não apenas para se referir à descarga no toilet, mas também para a vermelhidão na face), a intenção da frase também poderia ser a de liberar (ou limpar o) espaço para novas operações. Como eu disse, acho que a sua sugestão é a mais correta, mas achei que ainda assim valia a menção em um comentário (não em uma resposta). :) – Luiz Vieira 15/04/15 às 17:14
6

Eu acho que uma tradução razoável seria descarregar. Assim, "flush standard output" seria traduzido para "descarregar a saída padrão".

Você pode argumentar (e eu concordaria) que o termo descarregar soa um pouco estranho. Mas mesmo o termo original em inglês, flush, se você for ver é algo bem estranho e inadequado.

O significado mesmo seria algo como "completar as operações de saída pendentes armazenadas no buffer".

  • 3
    "completar as operações de saída pendentes" é bonito, mas é enorme. :P – Leonel Sanches da Silva 14/04/15 às 19:58

Sua resposta

By clicking “Publique sua resposta”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Esta não é a resposta que você está procurando? Pesquise outras perguntas com a tag ou faça sua própria pergunta.