A solução padrão no WordPress para traduções é a Internacionalização. Você prepara o seu tema/plugin para que ele possa receber diferentes traduções. Basicamente, você abraça suas strings
de texto em métodos que o próprio WP fornece. Da documentação
$hello = __( 'Hello, dear user!', 'my-text-domain' );
O método __()
, além de atribuir o valor Hello, dear user! para a variável, também o adiciona ao domínio my-text-domain. Se você precisa fazer echo
dentro do seu código, você usa o método _e()
, da seguinte forma:
_e( 'Using this option you will make a fortune!', 'my-text-domain' );
Depois de ter todo o seu código preparado, com as strings
dentro de um domínio, você precisa gerar um arquivo .pot
que vai conter todas as strings
internacionalizadas do seu código. Quando preciso fazer isso, uso o EasyPO.
Em posse do arquivo .pot
, você pode usar o Poedit para traduzir todas as strings
e gerar um novo domínio. Depois é só setar o locale
e tudo deve funcionar. Esse processo torna MUITO mais fácil a manutenção das traduções.
Aqui e aqui você pode ler (em inglês) dois artigos excelentes sobre como internacionalizar o seu tema/plugin. Também tem uma discussão interessante sobre isso aqui